Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivante
Auteur / Message

Traduction des cartes US : le débat

Sir_IZBAK_1st
Beowulf


Inscrit le: 24 Juin 2005
Messages: 2930
Localisation: Gien
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Jan 17, 2006 9:26 pm     Sujet du message:

A partir de maintenant, les textes des cartes qui diffèrent de la version "officielle" sont écrits en bleu dans la liste. Celà vaut pour les problèmes connus (Beowulf) ou non (Grendel) quelque soit leur importance dans le jeu, mais aussi pour les cartes erratées (Izanagi, Skjold).

Qu'on me comprenne, mon objectif premier n'est pas de mettre sous les yeux d'Hexago (ou de quiconque d'autre) la liste des erreurs de trad en leur disant "regardez ce qu'il a fait, cet abruti!"...
Je cherche simplement à réunir tous les textes des cartes qui présentent une variation par rapport à celles que vous avez dans les mains (pardon, sur la table) en cours de jeu... D'où la mise en évidence des erratas dans la liste...
_________________
Fumer un échiquier nuit gravement à la santé
CGB/CSA. ~ Liens utiles
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Ganryû
Beowulf


Inscrit le: 12 Nov 2005
Messages: 359
Localisation: Compiègne/Amiens
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Jan 17, 2006 10:47 pm     Sujet du message:

En parlant de ça, Izbak, je pense que je t'enverrai mes traductions par MP, afin que tu puisses les aménager à ta convenance, notamment si lurtz n'a pas encore posté le set 2, histoire que les sets soient postés dans l'ordre.
_________________
Saule au bord de la rivière * Buveur de thé * 13e de France
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Ichiban
Joueur Invétéré


Inscrit le: 14 Déc 2005
Messages: 67
Localisation: Rennes, Lorient
Répondre en citant
MessagePosté le: Sam Jan 28, 2006 5:22 pm     Sujet du message:

Bonjour, bonjour...

J'ai fini la relecture des traductions de la 1° édition. Par rapport à la 1° traduction, j'ai relevé toute les cartes qui avaient subi une modification entrainant une interprétation différente de leur capa, même mineure.

Citation:
HARALD HARDRADA (Métal)
Hardfor: Une fois par tour, quand vous subissez des dégâts, vous pouvez lancer 2 dés. si leur total est inférieur à 7, vous subissez -1Dg jusqu'à un minimum de 1.


Sur la 1° trad, c'est "quand vous subissez des dégâts, lancez 2 dés."


Citation:
BEOWULF (Métal)
Tenacité: Durant leurs tours, les guerriers adverses doivent dépenser une action supplémentaire pour sortir d'une case d'une de vos Gc.


Bon, celle-là, je pense que tout le monde est au courant maintenant...


Citation:
(5) GRENDEL (Bois)
Intimidation ~ Révélez: Choisissez un guerrier et jetez 2 dés. Si le total est supérieur à l'expérience de ce guerrier, ce guerrier doit dépenser une action supplémentaire pour attaquer durant ce round.


Comme on le supposait, la 1° trad disait bien "...pour vous attaquer durant ce round."


Citation:
(6) SKJOLD
Ward ~ Révélez: A ce round, avant qu'un guerrier adverse vous attaque, vous pouvez réduire tous ses bonus d'attaque à 0.


Celle-ci a été erratée, donc c'est bon.


Citation:
(5) BEAR SARK
Bjorn: Une fois par round, Quand vous êtes attaqué, foecez l'attaquant à relancer son jet d'attaque. Défaussez cette carte si le résultat est inférieur au jet original.


Ici, vous avez juste oublié de traduire le titre, "Peau d'ours". Rien de bien méchant.


Citation:
[color=blue](5) DE BELLO GALLICO
Gallia est omnia divisa in partes tres: Vos jets d'attaque gagnent +1 tant que l'initiative totale de toutes vos cartes est supérieure à l'initiative totale des cartes de n'importe quel autre guerrier.


Encore une fois, un détail insignifiant : la 1° trad disait "...l'initiative totale de toutes vos cartes face visible..."


Citation:
(7) PILUM (1)
Perutillis - Action: Défaussez cette carte pour infliger 1Dg à un autre guerrier et défaussez une carte bouclier face visible de ce Guerrier si possible.


Ici, petite différence : la 1° trad dit "...et le forcer à défausser une carte bouclier face visible". Ca peut avoir une importance (contre Jeanne d'Arc notamment)


Citation:
SPARTACUS (Métal)
Ars Gladiatoria ~ 2 Actions: Si vous avez une inspiration en jeu, effectuez une attaque supplémentaire avec une de vos armes.


Ici, un truc amusant : la 1° version était "Si vous avez une inspiration en jeu, vous pouvez effectuer une attaque supplémentaire...". J'imagine très bien le guerrier : "tiens je craque 2 actions, j'ai le droit d'attaquer avec mon arme, mais en fait non tiens, je le fais pas..."


Citation:
(6) IZANAGI (Terre)
Zonrei ~ Révélez: Jetez 2 dés. Si leur total est inférieur à votre expérience, gagnez 2Pv.


Citation:
MIYAMOTO MUSASHI (Feu)
Niten Ichi Ryu ~ Action: VOtre prochaîne attaque de ce tour inflige +1Dg.


Ces deux là, je pense, sont claires pour tout le monde maintenant.


Citation:
(3) THÉTIS (Eau)
Mitriki Agapi: Une fois par défi, relancez un jet de dés ou obligez un adversaire à relancer un jet de dés.


Celle-là c'est un dé maintenant, non ? En tout cas il y avait eu un errata dans ce sens, donc je mets la carte dans cette liste, à toutes fins utiles.



Voila, c'est tout ce que j'ai relevé, donc peu de choses qu'on ne connaisse déja. Il y a aussi des spéciaux devant des armures dans la présentation des grecs, mais c'est vraiment pour pinailler...
_________________
Membre du Club des Suicidaires Autoroutiers.

Ne pleure de joie à la victoire que celui qui connait l'amertume de la défaite .
Ne peut jouir pleinement de la vie que celui qui a regardé la mort en face .
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sir_IZBAK_1st
Beowulf


Inscrit le: 24 Juin 2005
Messages: 2930
Localisation: Gien
Répondre en citant
MessagePosté le: Sam Jan 28, 2006 6:56 pm     Sujet du message:

Juste pour confirmer que Thétis a été erratée, il s'agit d'un seul dé et non d'un jet, c'est un oubli de ma part.

Autre micro-détail :
Citation:
CANUTE LE GRAND (Bois)
En: Cette carte compte comme étant de tous les éléments.

C'est pas "Canute le Danois" en Fr?
_________________
Fumer un échiquier nuit gravement à la santé
CGB/CSA. ~ Liens utiles
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Ganryû
Beowulf


Inscrit le: 12 Nov 2005
Messages: 359
Localisation: Compiègne/Amiens
Répondre en citant
MessagePosté le: Sam Jan 28, 2006 7:32 pm     Sujet du message:

Si, et en anglais c'est Canute the Great, va savoir pourquoi ils ont changé...après tout on en était encore au set 1.
_________________
Saule au bord de la rivière * Buveur de thé * 13e de France
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Ezekiel
En vacances


Inscrit le: 13 Juin 2005
Messages: 1698
Localisation: Saint-Etienne
Répondre en citant
MessagePosté le: Dim Jan 29, 2006 10:24 am     Sujet du message:

Et désolé de vous "embêter" mais si les trads avancent il serait bien de me les poster... Désolé, je sais que vous faites cela bénévolement, mais j'en aurais besoin pour Hexago: montrer les boulettes de leur traducteur dans le intégralité, afin que tout soit erraté dans les plus brefs délais (genre le set 6...) et qu'enfin on ait plus 4 trains de retard sur les ricains...
merci encore pour votre boulot!!! Wink
_________________
"Quand un mec a des pattes de canard, des ailes de canard, une tête de canard... Ben, c'est un canard!" M. Audiard
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
lurtz80
Beowulf


Inscrit le: 05 Juil 2005
Messages: 324
Localisation: Amiens
Répondre en citant
MessagePosté le: Mer Fév 01, 2006 2:58 pm     Sujet du message:

A propos d'Attila :
Je viens de traduire la carte, et j'ai un petit souci avec tout ce qui a été dit sur lui.
Voici la traduction : Après n'importe quelles attaques de joueur, vos jets d'attaque gagnent un bonus de +1 (max +6) pour ce round.

Donc, voici mon problème, ce n'est pas indiqué "à chaque fois". Donc, il est beaucoup moins puissant que ce que vous pensez. Voici comment je le vois : le joueur adverse attaque, Attila gagne son bonus de +1, le joueur adverse attaque une deuxième fois, je ne gagne pas cette fois-ci un bonus de +1. En fait, pour moi, Attila gagne un bonus de +1 dès qu'un joueur a attaqué pendant ce round, et c'est pas cumulatif.
J'ai fait traduire cette phrase par 2 profs d'anglais, donc je pense qu'au niveau traduction, on peut leur faire confiance.
Mais, dans ce cas, pourquoi cette limite de +6.

Voilà, j'attends vos réactions.
_________________
"L'échec est le fondement de la réussite."(Lao-Tseu)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Sir_IZBAK_1st
Beowulf


Inscrit le: 24 Juin 2005
Messages: 2930
Localisation: Gien
Répondre en citant
MessagePosté le: Mer Fév 01, 2006 3:53 pm     Sujet du message:

...

"Après n'importe quelle attaque de joueur"...
Plus précisément, "Après qu'un joueur a attaqué", si ça ne dérange personne...
Mais basons-nous sur ta traduction : "Après n'importe quelle attaque de joueur" : Un joueur vient d'attaquer, tac, la condition est remplie, on gagne le bonus.
Maintenant, il n'y a pas "à chaque fois" d'inscrit sur la carte. mais une limitation genre "pour chaque joueur" non plus. Et comme il n'y a pas cette restriction, je ne vois pas de raison de l'inventer.

*Retourne ronger son os en ronchonnant.*
_________________
Fumer un échiquier nuit gravement à la santé
CGB/CSA. ~ Liens utiles
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Ganryû
Beowulf


Inscrit le: 12 Nov 2005
Messages: 359
Localisation: Compiègne/Amiens
Répondre en citant
MessagePosté le: Mer Fév 01, 2006 7:15 pm     Sujet du message:

Citation:
After any player attacks

J'ai pas besoin de prof d'anglais pour te dire que ça se traduit par :
Citation:
Après que n'importe quel joueur ait attaqué


Citation:
Après n'importe quelle attaque de joueur

Ca se traduirait plutôt par :
Citation:
After any player's attack


Sans parler du fait que "Après n'importe quelle attaque" de joueur, même si c'est grammaticalement correct, ça sonne vraiment bizarre.

Enfin tout ça pour dire qu'effectivement, quelle que soit la traduction, c'est de toute façon : une attaque faite par un joueur, un bonus de +1 à l'attaque pour ce round. Pas de restriction autre que le "pour ce round", et que le maximum de +6, donc, comme le dit Izbak, ça se cumule avec les attaques. Pas besoin de "à chaque fois".
_________________
Saule au bord de la rivière * Buveur de thé * 13e de France
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
lurtz80
Beowulf


Inscrit le: 05 Juil 2005
Messages: 324
Localisation: Amiens
Répondre en citant
MessagePosté le: Jeu Fév 02, 2006 12:49 pm     Sujet du message:

j'essaye de traduire comme je peux, certes les phases seront bizarres, mais après tout, à partir du moment où la capacité est bien traduite, on s'en fou. Wink J'ai demandé de l'aide à un prof uniquement parce que ma traduction contredisait tout ce qui avait été dit sur lui (en particulier, +1 pour chaque attaque effectuée).
_________________
"L'échec est le fondement de la réussite."(Lao-Tseu)
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail
Ichiban
Joueur Invétéré


Inscrit le: 14 Déc 2005
Messages: 67
Localisation: Rennes, Lorient
Répondre en citant
MessagePosté le: Ven Fév 03, 2006 3:52 pm     Sujet du message:

J'ai oublié une belle boulette VF dans mes corrections : Jules César. En anglais (donc en vrai), sa capa s'utilise "Once per turn", mais sur la VF c'est "Une fois par round".

Voila voila voila...
_________________
Membre du Club des Suicidaires Autoroutiers.

Ne pleure de joie à la victoire que celui qui connait l'amertume de la défaite .
Ne peut jouir pleinement de la vie que celui qui a regardé la mort en face .
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sir_IZBAK_1st
Beowulf


Inscrit le: 24 Juin 2005
Messages: 2930
Localisation: Gien
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Fév 14, 2006 1:18 pm     Sujet du message:

Bon, voilà la nouvelle erreur de trad trouvée par Lurtz sur le set 2, comme quoi ça s'arrange! Wink
Lurtz80 a écrit:
Yue [2-38]
Avant, on forcez le défenseur à défausser une de ses cartes ressources qui n'est pas une arme.
Maintenant : c'est l'attaquant qui choisit quelle carte ressource qui doit être défaussée.


Il a également pointé le problème posé par Attila, que je ne vous replace pas ici vu qu'il est maintenant connu de tous...

(Par contre, ton "Action" sur la 2nde capa. de l'Arc de Corne, je sais pas où tu l'as trouvée...)
_________________
Fumer un échiquier nuit gravement à la santé
CGB/CSA. ~ Liens utiles
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Ganryû
Beowulf


Inscrit le: 12 Nov 2005
Messages: 359
Localisation: Compiègne/Amiens
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Fév 14, 2006 1:29 pm     Sujet du message:

Concernant l'Arce de corne, c'est un errata par Shteevie.
http://www.trikinggames.com/forums/index.php?showtopic=580
_________________
Saule au bord de la rivière * Buveur de thé * 13e de France
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sir_IZBAK_1st
Beowulf


Inscrit le: 24 Juin 2005
Messages: 2930
Localisation: Gien
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Fév 14, 2006 1:30 pm     Sujet du message:

Oui mais ça c'est la 1ère capa... La 2nde (+1Dg si on ne bouge pas, je crois) n'est pas une "Action"...
_________________
Fumer un échiquier nuit gravement à la santé
CGB/CSA. ~ Liens utiles
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Ganryû
Beowulf


Inscrit le: 12 Nov 2005
Messages: 359
Localisation: Compiègne/Amiens
Répondre en citant
MessagePosté le: Mar Fév 14, 2006 2:42 pm     Sujet du message:

Ah ça absolument pas, du moins le texte US ne dit pas que c'est une Action.
_________________
Saule au bord de la rivière * Buveur de thé * 13e de France
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet   Anachronism Forum Index du Forum -> Règles
 Page 2 sur 6
Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivante

 


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum