Auteur / Message

set 9 : atelier de traduction

666RazieL
Beowulf


Inscrit le: 22 Mai 2006
Messages: 2193
Localisation: Nancy
Répondre en citant
MessagePosté le: Mer Fév 06, 2008 11:59 am     Sujet du message:

vivilala a écrit:
SVEIN Ier "A LA BARBE FOURCHUE"
Citation:
King of Denmark, Sweyn would rule Norway through diplomacy, and England through protracted warfare.
Roi du Danemark, Svein aura gouverné la Norvège par la diplomatie et l'Angleterre par un protectorat militaire.

pour gardé le futur antérieur, juste question de grammaire, ça change rien au sens et c'est vrai que c'est beaucoup moins joli...

Citation:
Un casque viking classique, ce heaume à protection nasale était fabriqué d'une seule pièce d'acier.

pas fan du depuis pour traduire from...

CHENG I SAO
j'ai rien remarqué... à part le "went on" de CHENG I qui n'est pas traduit, mais je ne vois pas d'autre traduction possible.

CESARE BORGIA
tout bien aussi^^

Bon bah j'ai plus qu'à me mettre au travail pour ce qui reste à faire^^
Je fais ce que je peux pour vous aider au mieux!


Modifications effectuées !

Merci beaucoup Cool
_________________
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
vivilala
Joueur occasionnel


Inscrit le: 04 Déc 2007
Messages: 20
Localisation: saint maur (94)
Répondre en citant
MessagePosté le: Mer Fév 06, 2008 12:38 pm     Sujet du message:

Erik le rouge
ERIK LE ROUGE
Norfique • Guerrier • Homme
Sjømann: When you make a defense roll, if you have a Water card in play, the roll gains +1.
Sjømann: Si vous avez une carte d'eau en jeu, vos jets de défense gagnent un bonus +1
Eksil: At the start of each round, if a location was revealed that round, you may move your warrior or gain 1 life.
Eksil: Au début de chaque round, si un lieu a été révélé durant ce round, vous pouvez déplacer votre guerrier ou gagner 1 point de vie.
An outlaw & murderer, Erik was exiled from Iceland after a dispute over a shovel. He sailed into the west, hoping to improve his fortunes in an unnamed land.
Hors-le-loi et meurtrier, Erik fut exilé d'Islande après s'être battu à propos d'une pelle. Il navigua vers l'Ouest, espérant rétablir/augmenter ses chances dans une contrée inconnue.


De Grønlandske Kolonier
Nordique • Inspiration • Lieu
Kolonisere – Reveal: Place this card in any empty space in the arena. After you move, if you are not in or adjacent to this card's space, discard this card.
Kolonisere – Révélez: Placez cette carte sur un emplacement vide de l'arène. Après avoir fait votre déplacement, si vous n'êtes pas sur l'emplacement de cette carte ou un emplacement adjacent, défossez la carte.
Forsvare koloni: After you hit an opponent who is in or adjacent to this card's space with a weapon attack, you may make a basic attack against them, if possible.
Forsvare koloni: Après avoir frappé un adversaire qui est sur l'emplacement de cette carte, ou un emplacement adjacent avec une arme, vous pouvez, si possible, faire une attaque basique contre eux.
"It will seem to me an ill thing if it is heard that you never spent a worse Yule than this, just now beginning, when Erik the Red entertained you at Brattahlid, in Greenland." —Saga of Erik the Red
(traduction à trouver)

FLYN
Nordique • Arme • Polearm (1 Main)
Kaste – 2 Actions: If you have not attacked with this weapon this turn, make 2 attacks with this weapon, if possible. Discard this card.
Kaste – 2 Actions: Si vous n'avez pas attaqué avec cette arme durant ce tour, attaquez 2 fois si possible. Défossez la carte.
Though ranged weaponry is not often associated with Vikings, the throwing spear was a common sight on their battlefields.
Bien que les armes de jet ne soient pas souvent associées aux Vikings, le javelot était couramment utilisé sur les champs de bataille.


HRIFLING
Nordique • Armure • Jambe
Kvikk-fotet: At the start of each round, if you did not reveal a weapon this round, gain +1 speed for that round.
Kvikk-fotet: Au début de chaque round, si vous n'avez pas encore révélé d'arme, vous gagnez +1 en vitesse pour ce round.
Raskhet - Reveal: The next time this round that you make an attack, if the defender revealed a weapon that round, the attack deals +1 damage.
Raskhet - Reveal: La prochaine fois que vous lancez une attaque ce round, si le défenseur a révélé une arme durant le round, l'attaque fait +1 dommage.
Viking made leather footwear from whatever animals at hand, and often made hriflingr from seal or reindeer hide.
Les Vikings confectionnaient des chaussures à partir du cuir des tous les annimaux qu'ils avaient sous la main, et les hriflingr étaient souvent faits de peau de phoque ou de renne.


LEIV EIRIKSSON
Nordique • Spécial • Allié • Homme
Utforske – Action: Once each round, move one space diagonally, then make an attack, if possible.
Utforske – Action: Une fois par round, déplacez vous d'une case diagonalement, puis, si possible, lancez une attaque.
Leifr hinn heppni: Once each match, after you reveal a location card, if this card is in your discard pile, you may put this card into play.
Leifr hinn heppni: Une fois par duel, après avoir révélé une carte de lieu, si cette carte a été défossée, vous pouvez la remettre en jeu.
Over 400 years before the birth of Columbus, Leif Erikson would be the first European explorer to step onto American soil.
Plus de 400 ans avant la naissance de Christophe Colomb, Leif Eriksson fut le premier explorateur Européen à fouler le sol Américain.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
nairod
Beowulf


Inscrit le: 12 Jan 2006
Messages: 1493
Localisation: Paris XVII
Répondre en citant
MessagePosté le: Mer Fév 06, 2008 2:31 pm     Sujet du message:

vivilala a écrit:
Erik le rouge
ERIK LE ROUGE
Norfique • Guerrier • Homme
Sjømann: When you make a defense roll, if you have a Water card in play, the roll gains +1.
Sjømann: Si vous avez une carte d'eau en jeu, vos jets de défense gagnent un bonus +1
Eksil: At the start of each round, if a location was revealed that round, you may move your warrior or gain 1 life.
Eksil: Au début de chaque round, si un lieu a été révélé durant ce round, vous pouvez déplacer votre guerrier ou gagner 1 point de vie.
An outlaw & murderer, Erik was exiled from Iceland after a dispute over a shovel. He sailed into the west, hoping to improve his fortunes in an unnamed land.
Hors-le-loi et meurtrier, Erik fut exilé d'Islande après s'être battu à propos d'une pelle. Il navigua vers l'Ouest, espérant rétablir/augmenter ses chances dans une contrée inconnue.

alors il y a un hors le loi dans le flavor. à remplacer par la.

sinon question terminologie, je sais pas si la trad des capas possède le même "wording" que les autres mais moi ça me parait correct. peut-etre faudrait-il plutot lorsque vous effectuez un jet de défense bl bla bla ce jet gagne un bonus de blabla, mais moi je trouve ça tres bien comme c'est.
idem, peut-etre c'est carte de lieu que juste lieu...

flavor hors la loi donc, et dispute il me semble que ça veut dire enguelade plus que baston non? et sinon je dirais "il navigua vers l'ouest, en quete de nouvelles opportunités dans une contrée inconnue."ok on est un peu loin mais bon je pense que c'est ça que ça veut dire.
Citation:

De Grønlandske Kolonier
Nordique • Inspiration • Lieu
Kolonisere – Reveal: Place this card in any empty space in the arena. After you move, if you are not in or adjacent to this card's space, discard this card.
Kolonisere – Révélez: Placez cette carte sur un emplacement vide de l'arène. Après avoir fait votre déplacement, si vous n'êtes pas sur l'emplacement de cette carte ou un emplacement adjacent, défAUssez la carte.
Forsvare koloni: After you hit an opponent who is in or adjacent to this card's space with a weapon attack, you may make a basic attack against them, if possible.
Forsvare koloni: Après avoir frappé un adversaire qui est sur l'emplacement de cette carte, ou un emplacement adjacent avec une arme, vous pouvez, si possible, faire une attaque basique contre eux.
"It will seem to me an ill thing if it is heard that you never spent a worse Yule than this, just now beginning, when Erik the Red entertained you at Brattahlid, in Greenland." —Saga of Erik the Red
(traduction à trouver)


kolonisere : ... case vide de l'arène... + orthographe cf encadré
forsvare koloni ... touché 1 adv se trouvant sur cette case ou une case adjacente... effectuer une attaque contre cet adversaire.

flavor :
Citation:

FLYN
Nordique • Arme • Polearm (1 Main)
Kaste – 2 Actions: If you have not attacked with this weapon this turn, make 2 attacks with this weapon, if possible. Discard this card.
Kaste – 2 Actions: Si vous n'avez pas attaqué avec cette arme durant ce tour, attaquez 2 fois si possible. Défossez la carte.
Though ranged weaponry is not often associated with Vikings, the throwing spear was a common sight on their battlefields.
Bien que les armes de jet ne soient pas souvent associées aux Vikings, le javelot était couramment utilisé sur les champs de bataille.


arme d'hast

kaste : .., effectuez deux attaques avec cette arme, si possible. défaussez ...

flavor : bien que le le combat à distance... sur leurs champs de bataille. les/leurs, pas bien sur mais il me semble que c'ets mieux.

Citation:

HRIFLING
Nordique • Armure • Jambe
Kvikk-fotet: At the start of each round, if you did not reveal a weapon this round, gain +1 speed for that round.
Kvikk-fotet: Au début de chaque round, si vous n'avez pas encore révélé d'arme, vous gagnez +1 en vitesse pour ce round.
Raskhet - Reveal: The next time this round that you make an attack, if the defender revealed a weapon that round, the attack deals +1 damage.
Raskhet - Reveal: La prochaine fois que vous lancez une attaque ce round, si le défenseur a révélé une arme durant le round, l'attaque fait +1 dommage.
Viking made leather footwear from whatever animals at hand, and often made hriflingr from seal or reindeer hide.
Les Vikings confectionnaient des chaussures à partir du cuir des tous les annimaux qu'ils avaient sous la main, et les hriflingr étaient souvent faits de peau de phoque ou de renne.


jambes
kvikk-machin : ...., si vous n'avez pas révélé d'arme ce round. pas le même sens mais faut etre joueur pour savoir Wink

raskhet : effectuez à la place de lancer (confusion avec les dés) et ce round au lieu de le round, l'attaque inflige +1...

flavor : impec
Citation:

LEIV EIRIKSSON
Nordique • Spécial • Allié • Homme
Utforske – Action: Once each round, move one space diagonally, then make an attack, if possible.
Utforske – Action: Une fois par round, déplacez vous d'une case diagonalement, puis, si possible, lancez une attaque.
Leifr hinn heppni: Once each match, after you reveal a location card, if this card is in your discard pile, you may put this card into play.
Leifr hinn heppni: Une fois par duel, après avoir révélé une carte de lieu, si cette carte a été défossée, vous pouvez la remettre en jeu.
Over 400 years before the birth of Columbus, Leif Erikson would be the first European explorer to step onto American soil.
Plus de 400 ans avant la naissance de Christophe Colomb, Leif Eriksson fut le premier explorateur Européen à fouler le sol Américain.

Utforske : ...en diagonale puis effectuez une attaque si possible.
Leifr etc : .... si cette carte est dans votre pile de défausse.

flavor : impec. juste il me semble qu'il y a en anglais une nuance, un léger doute sur le premier à fouler. sans doute ce serait was the 1st or là c'est would be. qu'on traduirait alors par "aurait été" ou "serait". mais ça allourdit donc pas sur qu'il faille modifier. moi j'aime plutot mieux ta version. je ne me prononce pas sur match/duel parce que je confonds tout le temps.

merci vivilala et welcome back.
_________________
"D'un côté 150 fils de pute déchainés qui chargent à bride abattue, de l'autre toi, tout seul..."
Membre de la Confrérie des Gros Bourrins
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
666RazieL
Beowulf


Inscrit le: 22 Mai 2006
Messages: 2193
Localisation: Nancy
Répondre en citant
MessagePosté le: Mer Fév 06, 2008 11:29 pm     Sujet du message:

vivilala a écrit:
ERIK LE ROUGE a écrit:
ERIK LE ROUGE
Scandinavie * Guerrier * Homme
Sjømann: Si vous avez une carte d'eau en jeu, vos jets de défense gagnent un bonus +1
Eksil: Au début de chaque round, si une carte lieu a été révélée au cours de ce round, vous pouvez déplacer votre guerrier d'une case ou gagner 1 point de vie.
Hors-le-loi et meurtrier, Erik fut exilé d'Islande après s'être battu à propos d'une pelle. Il navigua vers l'Ouest, espérant rétablir sa situation dans une contrée inconnue.

DE GRØNLANDSKE KOLONIER
Scandinavie * Inspiration * Lieu
Kolonisere – Révélez: Placez cette carte dans une case vide de l'arène. Après avoir effectué un déplacement, si vous n'êtes pas dans cette case ou dans une case adjacente, défaussez cette carte.
Forsvare koloni: Après avoir touché avec une arme un adversaire qui est dans cette case ou dans une case adjacente, vous pouvez, si cela est possible, porter immédiatement une attaque de base contre celui-ci.
"It will seem to me an ill thing if it is heard that you never spent a worse Yule than this, just now beginning, when Erik the Red entertained you at Brattahlid, in Greenland." —Saga of Erik the Red


FLYN
Scandinavie * Arme * Arme d'hast (1 Main)
Kaste – 2 Actions: Si vous n'avez pas porté d'attaque avec cette arme au cours de ce tour, portez 2 attaques avec cette arme si cela est possible. Défaussez cette carte.
Bien que les armes de jet ne soient pas souvent associées aux Vikings, le javelot était couramment utilisé sur leurs champs de bataille.

HRIFLING
Scandinavie * Armure * Jambes
Kvikk-fotet: Au début de chaque round, si vous n'avez pas révélé d'arme au cours de ce round, vous gagnez +1 en vitesse pour ce round.
Raskhet - Révélez: Votre prochaine attaque de ce round inflige +1 point de dégâts si le défenseur a révélé une arme au cours de ce round.
Les Vikings confectionnaient des chaussures à partir du cuir des tous les annimaux qu'ils avaient sous la main, et les hriflingr étaient souvent faits de peau de phoque ou de renne.

LEIV EIRIKSSON
Scandinavie * Spécial * Allié * Homme
Utforske – Action: Une fois par round, déplacez vous d'une case en diagonale, puis portez une attaque si cela est possible.
Leifr hinn heppni: Une fois par match, après avoir révélé une carte lieu, si cette carte est dans votre pile de défausse, vous pouvez la mettre en jeu.
Plus de 400 ans avant la naissance de Christophe Colomb, Leif Eriksson aurait été le premier explorateur Européen à fouler le sol Américain.


Corrections effectuées ... Cool
Pour les flavor j'ai suivis les remarques de nairod ... j'ai juste apporté une touche persos au flavor du guerrier après avoir cherché les multiples sens que pouvait avoir le terme "fortune"

EDIT: j'ai fait quelques recherches ... si qqun arrive à mettre la main sur une version française de la Saga d'Erik le Rouge ... la phrase à traduire se trouve au chapitre 7 (c'est une phrase que dit Erik à je sais pas trop qui)
_________________
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Sir_IZBAK_1st
Beowulf


Inscrit le: 24 Juin 2005
Messages: 2931
Localisation: Gien
Répondre en citant
MessagePosté le: Jeu Fév 07, 2008 9:33 am     Sujet du message:

Attention, je crois bien que "move" doit bien se traduire par "déplacer" (=> ou pivoter), et pas forcément "déplacer d'une case"... Ou alors j'ai mal compris le projet de distinction entre les 2 termes donné par Shteevie il y a déjà quelques temps.
_________________
Fumer un échiquier nuit gravement à la santé
CGB/CSA. ~ Liens utiles
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
666RazieL
Beowulf


Inscrit le: 22 Mai 2006
Messages: 2193
Localisation: Nancy
Répondre en citant
MessagePosté le: Jeu Fév 07, 2008 10:00 am     Sujet du message:

Sir_IZBAK_1st a écrit:
Attention, je crois bien que "move" doit bien se traduire par "déplacer" (=> ou pivoter), et pas forcément "déplacer d'une case"... Ou alors j'ai mal compris le projet de distinction entre les 2 termes donné par Shteevie il y a déjà quelques temps.


le projet n'a jamais été mené à son terme et pour éviter des complications pour ceux qui joueraient avec ces pdf j'ai pris le parti de garder l'ancien wording


mine de rien ya pas mal de chose qui ont changé dans le nouveau wording (suppression du terme "immédiatement", de "un additionnel", et je dois en oublier...)
à l'exception du "move" qui peut se comprendre je trouve les autres vraiment stupide et compliquant inutilement les règles ...

donc pour tout simplifier ... on continue à jouer dans les termes que nous utilisions ...
pour l'instant je ne crois pas avoir vu passé de carte "Carpat-like" ... mais si jamais c'est le cas on truchera son texte pour être sur que les gens ne pivotent pas Razz
_________________
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
vivilala
Joueur occasionnel


Inscrit le: 04 Déc 2007
Messages: 20
Localisation: saint maur (94)
Répondre en citant
MessagePosté le: Lun Fév 11, 2008 8:57 pm     Sujet du message:

nairod a écrit:
flavor : impec. juste il me semble qu'il y a en anglais une nuance, un léger doute sur le premier à fouler. sans doute ce serait was the 1st or là c'est would be. qu'on traduirait alors par "aurait été" ou "serait". mais ça allourdit donc pas sur qu'il faille modifier. moi j'aime plutot mieux ta version. je ne me prononce pas sur match/duel parce que je confonds tout le temps.

Oui j'avais deja fait une remarque sur un flavour similaire avec aussi un emploi de "would be" à la place de "was" et j'avais traduit "aurait été", mais sur le coup j'ai trouvé que ça n'allait pas là. Et puis finalement, avec le recul c'est mieux "aurait été" parcequ'il y a des doutes sur ce fait historique.
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
666RazieL
Beowulf


Inscrit le: 22 Mai 2006
Messages: 2193
Localisation: Nancy
Répondre en citant
MessagePosté le: Lun Fév 11, 2008 9:09 pm     Sujet du message:

vivilala a écrit:
nairod a écrit:
flavor : impec. juste il me semble qu'il y a en anglais une nuance, un léger doute sur le premier à fouler. sans doute ce serait was the 1st or là c'est would be. qu'on traduirait alors par "aurait été" ou "serait". mais ça allourdit donc pas sur qu'il faille modifier. moi j'aime plutot mieux ta version. je ne me prononce pas sur match/duel parce que je confonds tout le temps.

Oui j'avais deja fait une remarque sur un flavour similaire avec aussi un emploi de "would be" à la place de "was" et j'avais traduit "aurait été", mais sur le coup j'ai trouvé que ça n'allait pas là. Et puis finalement, avec le recul c'est mieux "aurait été" parcequ'il y a des doutes sur ce fait historique.


Ok ... correction apportée. Cool
_________________
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Chococrow
Spartacus


Inscrit le: 01 Sep 2007
Messages: 128
Localisation: Paris
Répondre en citant
MessagePosté le: Mer Fév 13, 2008 12:46 pm     Sujet du message:

Bon pour la traduction de la saga vous pouvez attendre quelques jours le temps que je trouve le support papier xD (oui du papier vous m'avez bien entendu lol)
normalement la traduction le plus commune se trouve dans les sagas islandaises de regis Boyer...au cas ou quelqu'un l'aurai ou le trouverai Wink
_________________
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
nairod
Beowulf


Inscrit le: 12 Jan 2006
Messages: 1493
Localisation: Paris XVII
Répondre en citant
MessagePosté le: Mer Fév 13, 2008 1:50 pm     Sujet du message:

désolé de dire ça mais raz tu peux faire un récap des derniers boosters à vérifier? je sais plus, où on en est j'ai un peu de temps d'ici à ve,dredi et après c'est le délire qui recommence.
_________________
"D'un côté 150 fils de pute déchainés qui chargent à bride abattue, de l'autre toi, tout seul..."
Membre de la Confrérie des Gros Bourrins
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
666RazieL
Beowulf


Inscrit le: 22 Mai 2006
Messages: 2193
Localisation: Nancy
Répondre en citant
MessagePosté le: Mer Fév 13, 2008 7:17 pm     Sujet du message:

nairod a écrit:
désolé de dire ça mais raz tu peux faire un récap des derniers boosters à vérifier? je sais plus, où on en est j'ai un peu de temps d'ici à ve,dredi et après c'est le délire qui recommence.


Tout est dans le premier post en fait :

666Raziel a écrit:
LISTE DES GUERRIERS:
ÉRIC Ier "HACHE SANGLANTE" <à corriger>
ERASMO DA NARNI <à corriger>
JEANNE DE CLISSON <à corriger>
KIM YUN-HU <à corriger>
FREDERICO DA MONTEFELTRO <à corriger>
BRÜNHILD <à confirmer>
TAEJO DE LA DYNASTIE CHOSŎN <à corriger>
BARBEROUSSE <à confirmer>
GIOVANNI DALLE BANDE NERE <à corriger>
CHI-WOO LE GRAND <à corriger>
SIGURD Ier DE NORVÈGE <à corriger>
SIR HENRY MORGAN <à corriger>
YI SUNSIN <à corriger>
CATERINA SFORZA <à corriger>
SVEIN Ier "A LA BARBE FOURCHUE" <à corriger>
CHENG I SAO <à corriger>
ÉRIK LE ROUGE <à confirmer>
CESARE BORGIA <à corriger>
WILLIAM KIDD
YEON GAESOMUN


En fonction de ton temps disponible ...
Les guerriers sans indications à côté demandent une traduction complète.
Ceux "à corriger" demandent une relecture de la traduction.
Ceux "à confirmer" demandent une simple lecture et corrections des éventuelles fautes de français.

De préférence j'aimerais que "vous" vous concentriez essentiellement sur les guerriers à confirmer puis ceux à corriger.

Voili voilou.

NB: pour accéder au post à travailler ... il suffit de cliquer sur le nom Wink
_________________
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
666RazieL
Beowulf


Inscrit le: 22 Mai 2006
Messages: 2193
Localisation: Nancy
Répondre en citant
MessagePosté le: Mer Fév 13, 2008 7:25 pm     Sujet du message:

Chococrow a écrit:
Bon pour la traduction de la saga vous pouvez attendre quelques jours le temps que je trouve le support papier xD (oui du papier vous m'avez bien entendu lol)
normalement la traduction le plus commune se trouve dans les sagas islandaises de regis Boyer...au cas ou quelqu'un l'aurai ou le trouverai Wink



J'ai essayé de chopper une version du bouquin sur google books et la mule ... que dalle !
Donc si vous avez une version papier à dispositions ... c'est parfait ! Very Happy
_________________
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
nairod
Beowulf


Inscrit le: 12 Jan 2006
Messages: 1493
Localisation: Paris XVII
Répondre en citant
MessagePosté le: Ven Fév 15, 2008 11:30 am     Sujet du message:

bon laors le probleme de celui là c'est qu'il n'y a pas le texte en anglais. donc je ne peux que vérifier orthographe syntaxe et correction, voire beauté, mais pas la traduction en elle même.
Citation:

BARBEROUSSE
Turquie * Pirate * Guerrier * Homme
Kuþatma: Au début de chaque round, si un joueur a révélé une carte lieu ou stratagème lors de ce round, vous pouvez portez une attaque si cela est possible. Après avoir effectué le jet d'attaque pour cette attaque, si les deux dés de ce jet sont consécutifs, l’attaque est un coup critique.
D’où vient ce rugissement dans l’horizon ?
Ce pourrait-il que Barbarossa soit de retour
De Tunis, d’Algers ou des Iles ?
- Yahya Kemal Beyatlý

impec. des guillements au début et fin du flavor? éventuellement carte DE lieu ou DE stratagème...
flavor : SE pourrait-il...
Citation:

ARUDJ REÏS
Turquie * Pirate * Inspiration * Allié * Homme
Baba Oruç: Au début de chacun de vos tours, si vous avez un rival, vous gagnez +1 en vitesse pour ce tour.
Miras olarak almak - 2 Actions: Gagnez 3 points de vie et défaussez cette carte.
Les frères Reïs, menés par "Père" Arudj, étaient la grande puissance maritime de Méditerranée. Lorsque Arudj mourrut, Khizir reprit l’engagement et le titre de son aîné – Barberousse.
RAS
Citation:

BILEÞIK YAY YAPÝMÝ
Turquie * Pirate * Arme * Arme de tir (2 mains)
Hedeflemek: A la fin de chaque round, si vous n’avez pas attaqué avec cette arme lors de ce round, portez une attaque à +1 avec cette arme contre un adversaire non adjacent.
La portée et la puissance des arcs Turcs étaient fatales lorsqu'utilisées par les pirates ; une pluie de flèches épinglait l’équipage adverse ce qui conférait un avantage certain durant l’abordage.
impec. "épinglait" je sens comme une traduction de "pinned". ça me parait un peu litéral mais bon je trouve pas mieux.
Citation:

FUSTA
Turquie * Pirate * Armure * Objet * Stratagème (1)
Korsan gemisi - Reveal: Lorsque vous réalisez un jet d’attaque au cours de ce round, ce jet gagne un bonus de +1. Si vous avez joué cette carte comme un Stratagème, votre premier jet d'attaque de ce round compte comme un double.
Ce fut la vitesse et la mobilité de ces embarcations légères qui permit à Barberousse et ses frères de contrôler la côte ottomane.
RAS
Citation:

GAZAVAT-Ý HAYREDDIN PAÞA
Turquie * Pirate * Spécial * Ouvrage
Anýsýna: Une fois par round, après avoir jeté deux dés, vous pouvez donner un malus de -1 à ce jet pour jeter un dé et l'inclure a votre jet. Si vous faites cela, ce jet ne peut pas être un double.
Une année avant sa mort, Barbarossa retraça sa vie et ses exploits; ceux-ci furent transcrits dans les cinq volumes et connus sous le nom des Mémoires Hayreddin Paşa.
je sais pas si c'est la trad ou la capa elle mêle mais je trouve pas ça très clair : tu mets -1 à ton jet pour lancer un troisieme qui sera ajouté et non en remplacement c'est bien ça? c'est inclure que je trouve pas clair. si c'est ajouter ou remplacer...
_________________
"D'un côté 150 fils de pute déchainés qui chargent à bride abattue, de l'autre toi, tout seul..."
Membre de la Confrérie des Gros Bourrins
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
666RazieL
Beowulf


Inscrit le: 22 Mai 2006
Messages: 2193
Localisation: Nancy
Répondre en citant
MessagePosté le: Ven Fév 15, 2008 12:02 pm     Sujet du message:

nairod a écrit:
Citation:

GAZAVAT-Ý HAYREDDIN PAÞA
Turquie * Pirate * Spécial * Ouvrage
Anýsýna: Une fois par round, après avoir jeté deux dés, vous pouvez donner un malus de -1 à ce jet pour jeter un dé et l'inclure a votre jet. Si vous faites cela, ce jet ne peut pas être un double.
Une année avant sa mort, Barbarossa retraça sa vie et ses exploits; ceux-ci furent transcrits dans les cinq volumes et connus sous le nom des Mémoires Hayreddin Paşa.
je sais pas si c'est la trad ou la capa elle mêle mais je trouve pas ça très clair : tu mets -1 à ton jet pour lancer un troisieme qui sera ajouté et non en remplacement c'est bien ça? c'est inclure que je trouve pas clair. si c'est ajouter ou remplacer...


on peut rajouter "supplémentaire" ce qui donnerait :

Une fois par round, après avoir jeté deux dés, vous pouvez donner un malus de -1 à ce jet pour jeter un dé supplémentaire et l'inclure à votre jet. Si vous faites cela, ce jet ne peut pas être un double.

ça sera sans doute plus clair ! Razz
_________________
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
nairod
Beowulf


Inscrit le: 12 Jan 2006
Messages: 1493
Localisation: Paris XVII
Répondre en citant
MessagePosté le: Ven Fév 15, 2008 12:09 pm     Sujet du message:

Citation:
BRÜNHILD
Scandinavie * Guerrier * Femme
Valkyrie: Au début de chaque round, jetez deux dés. Une fois par tour de ce round, après avoir effectué un jet d'attaque ou de défense, vous pouvez changer son résultat avec celui de ce jet.
"Il n'y a que trop de tourments dans votre discours, puisque vous vous êtes joués de moi, et dans l’extase vous m’avez déchirée ; - je ne tiens compte ni de ma vie ni de ma mort." - Völsunga saga

RAS
Citation:

HINDARFJALL
Scandinavie * Inspiration * Lieu
Våknende - Reveal: A la fin de ce round, si vous n’avez pas déplacé votre guerrier vers une autre case durant ce round, choisissez un guerrier. Jusqu’à la fin du duel, à chaque fois que ce guerrier est touché, si un dé du jet d’attaque est inférieur au point de vie de ce guerrier, l’attaque inflige +1 point de dégat.
Parce qu'elle avait contrarié Odin, celui-ci condamna Brünhild à une vie de mortelle. Derrière un mur boucliers, au sommet du mont Hindarfjall, Brünhild dû dormir éternellement jusqu’à ce qu’un homme vienne l’épouser.
auX pointS de vie et on avait pas dit que dégat on le mettait toujours au pluriel? d'autant que dans la majeure partie des cas quand on va ajouter un point il en aura plusieurs... flavor : derrière un mur DE boucliers ou mur bouclier sans S.
Citation:

BRYNHILDS SPYD
Scandinavie * Arme * Arme d'hast (2 mains)
Skjoldmøyer: Attaquer avec cette arme coûte une action supplémentaire si votre guerrier est un homme.
Odins vrede: Après avoir porté une attaque avec cette arme vous pouvez relancer un dé du jet d’attaque. Les coups critiques faits avec cette arme infligent +1 point de dégât.
La lance de Brünhild était l’arme sacrée de la Valkyrie; 3 mortels pouvaient à peine la soulever de terre.
même choses pour le S de dégats.. valkyrie ou Walkyrie?
Citation:

ANDVARINUT
Scandinavie * Armure * Objet
Rings forbannelse: Vos jets d'attaque gagnent un bonus de +2. Au début de chacun de vos tours, infligez 1 point de dégât à votre guerrier.
Lorsque Sigmund réveilla Brünhild endormie, il lui donna une alliance magique en gage de sa promesse de revenir l’épouser. Lorsqu’il brisa sa promesse, il entraina leur perte à tous les deux.
dégats encore. du coup je me souviens plus de ce qu'on avait dit là...
flavor : on peut peut-être enlevr les dans tous (les) deux
Citation:

GYGR
Scandinavie * Spécial * Quête
Helferd: Après avoir manqué une attaque ou perdu l’initiative, placez un jeton sur cette carte. Au début de n’importe lequel de vos tours, gagnez +1 en vitesse pour chaque jeton sur cette carte puis défaussez cette carte.
"Malheureusement et bien trop longtemps/ Hommes et femmes sont nés en ce monde/ Mais nous vivrons ensembles/ Sigmund et moi. Déchue, Géante !" - Helreidh Brynhildar (La Chevauchée de Brünhild)

flavor : nous vivrons ensemble il me semble que ça s'accorde pas...
_________________
"D'un côté 150 fils de pute déchainés qui chargent à bride abattue, de l'autre toi, tout seul..."
Membre de la Confrérie des Gros Bourrins
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivante

 


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum