Posté le: Mar Déc 04, 2007 6:12 pm
Sujet du message:
bon je vous met les 2 derniers boosters et à bientot!
Eos
“And Theia was subject in love to Hyperion and bare great Helius (Sun) and clear Selene (Moon) and Eos (Dawn), who shines upon all that are on earth and upon the deathless gods who live in the wide heaven.”
–Hesiod, Theogony
« La Divine Théia mit au monde Hélios , le grand Soleil, la Lune brillante, Séléné,
et Éôs, l’Aurore, qui dispense la lumière à tous les êtres de la terre
comme aux dieux immortels maîtres du vaste ciel.
Elle les mit au monde, domptée par Hypérion Qui-parcourt-les-Hauteurs, de bonne entente avec lui. »
Hésiode, Théogonie
(j'ai eu du mal à trouver cette traduc...mais si vous en trouvez une meilleure...)
Lance éthiopienne
“Memnon, the gods are good… O that their grace would so
Crown this their boon, that I might see my foes
All thrust to one destruction by thy spears.”
–Priam. Quintus Smyrnaeus, The Fall of Troy
«Memnon, les dieux m'ont donc permis de te voir dans Troie avec ton armée ! Puissent-ils m'accorder aussi de voir les Argiens détruits par ta lance. »
Quintus de Smyrne, Potshomerica/La fin de l’Iliade
(vive le Ctrl+F dans les pages web...mais c'est du de l'utiliser quand le traducteur n'a pas utilisé "Memnon" dans sa version)
L’amour de l’Aurore
Where Hector was Achilles’ rival, Memnon was his mirror: son of a goddess, warrior of legendary prowess, the Ethiopian warrior was clad in the immortal armor of Hephaestus.
Alors qu’Hector était le rival d’Achilles, Memnon était son miroir : fils d’une déesse, guerrier aux exploits légendaires, le combattant éthiopien était vêtu de l’armure immortelle d’Héphaïstos.
Les Memnonides/ oiseaux de Memnon
“[A]nd on the cloak of Memnon are embroidered birds. Their name is Memnonides, and the people of the Hellespont say that on stated days every year they go to the grave of Memnon, and sweep all that part of the tomb that is bare of trees or grass, and sprinkle it with the water of the Aesepus from their wet wings.” –Pausanias, Description of Greece
"[Et] sur le manteau de Memnon des oiseaux, qui ne sont point appelés autrement que les oiseaux de Memnon. Ceux qui habitent les côtes de l'Hellespont disent que tous les ans, à jour préfixé, ces oiseaux viennent balayer un certain espace du tombeau de Memnon, où l'on ne laisse croître ni arbre ni herbe, et qu'ensuite ils l'arrosent avec leurs ailes qu'ils vont exprès tremper dans l'eau du fleuve Esépus."
Pausanias ; Periegesis (description de la Grèce)
Les Zoulous
Chaka Zulu
A driven warrior and king, Shaka revolutionized warfare in southern Africa and lead the ascending Zulu tribe to victory after victory over its enemies
Guerrier et roi accompli, Chaka révolutionna [l’art de] la guerre en Afrique du Sud et mena la grandissante tribu Zoulou à des victoires successives sur leurs ennemis.
Dingiswayo
Mtetwa king and lord over the Zulu, Dingiswayo was a mentor to Shaka, making the warrior a trusted general. The king’s death sent Shaka on a path of vengeance & the Zulu on a path of dominance.
Souverain de l’empire Mthethwa et seigneur des Zoulous, Dingiswayo fut le mentor de Chaka faisant du guerrier un général loyal. La mort du roi mena Chaka sur le voie de la vengeance et les Zoulous sur celle de la domination.
(à vérifier, la traduction de Mtetwa...)
I-Klwa
Shorter than the traditional assegai spear, the longer blade of the I-klwa is more lethal in hand-to-hand combat. Its name comes from the sound it makes as it slides into and out of an opponent.
Plus courte que la lance Sagaie traditionnelle, la lame plus longue de l’I-Klwa et plus
mortelle/efficace au combat en corps à corps. Son nom lui vient du son qu’elle fait lorsqu’elle s’enfonce et ressort d’un ennemi.
isiHlangu
Shaka introduced the use of a heavier shield to go along with the I-klwa; besides protecting the bearer, it was also meant to hook the opponent’s shield, thus exposing his ribs for a lethal stab.
Chaka
découvrit l’utilité d’un bouclier plus lourd /introduit l’utilisation d’un bouclier plus lourd à utiliser avec la I-Klwa ; outre la protection du porteur/de l’utilisateur, il était supposé accrocher le bouclier de l’ennemi, exposant ainsi se côtes à un coup fatal.
Buffalo tactic/ la tactique du buffle ?
This Zulu infantry stratagem consisted of the buffalo “horns” (young, fast-moving infantry on the flanks) encircling the enemy, the “chest” (central force & elite fighters) crashing into the pinned foe, and the “loins” (veteran reserves) engaging where needed
Ce stratagème zoulou consistait à ce que les « cornes de buffle » (infanterie jeune et rapide des flancs) encerclent l’ennemi, la « poitrine » (force centrale et l’élite des combattants/les combattants d’élite) percute l’ennemi épinglé et les « reins » (vétérans réservistes) s’engagent dans le combat
selon le besoin/où le besoin se fait sentir/ au besoin.