20 résultats trouvés
Auteur
Message
vivilala

Réponses: 75
Vus: 14346
MessageForum: Général   Posté le: Lun Fév 11, 2008 8:57 pm   Sujet: set 9 : atelier de traduction

flavor : impec. juste il me semble qu'il y a en anglais une nuance, un léger doute sur le premier à fouler. sans doute ce serait was the 1st or là c'est would be. qu'on traduirait alors par "aur ...
vivilala

Réponses: 75
Vus: 14346
MessageForum: Général   Posté le: Mer Fév 06, 2008 12:38 pm   Sujet: set 9 : atelier de traduction

Erik le rouge
ERIK LE ROUGE
Norfique • Guerrier • Homme
Sjømann: When you make a defense roll, if you have a Water card in play, the roll gains +1.
Sjømann: Si vous avez une carte d'eau en jeu, v ...
vivilala

Réponses: 75
Vus: 14346
MessageForum: Général   Posté le: Mer Fév 06, 2008 11:19 am   Sujet: set 9 : atelier de traduction

SVEIN Ier "A LA BARBE FOURCHUE"
King of Denmark, Sweyn would rule Norway through diplomacy, and England through protracted warfare.
Roi du Danemark, Svein aura gouverné la Norvège par la d ...
vivilala

Réponses: 75
Vus: 14346
MessageForum: Général   Posté le: Mar Jan 08, 2008 8:45 pm   Sujet: set 9 : atelier de traduction

GIOVANNI DALLE BANDE NERE
"Toutes les périodes peuvent justifier combine la fable du Christ nous a été profitable ainsi qu’à notre compagnie." —attribué au Pape Léon X
=> toutes les gé ...
vivilala

Réponses: 75
Vus: 14346
MessageForum: Général   Posté le: Mar Jan 08, 2008 7:35 pm   Sujet: set 9 : atelier de traduction

Brunhild
Norse • Warrior • Female
Nordique • Guerrier• Femme
Valkyrie: At the start of each round, roll two dice. Once each turn this round, after you make an attack or defense roll, you may set ...
vivilala

Réponses: 75
Vus: 14346
MessageForum: Général   Posté le: Sam Jan 05, 2008 11:38 pm   Sujet: set 9 : atelier de traduction

pitites corrections^^
Son of Harald Fairhair, the first king of Norway, Eric earned the name "Bloodaxe" from killing his brothers to clear his way to the throne.
Fils d'Harald Ier, premier ...
vivilala

Réponses: 75
Vus: 14346
MessageForum: Général   Posté le: Sam Jan 05, 2008 11:29 pm   Sujet: set 9 : atelier de traduction

Salut!! Je peux m'occuper de quelques flavors. Je commence par Brunhild. (je dis ça pour éviter du travail en trop à certains)
vivilala

Réponses: 44
Vus: 8166
MessageForum: Général   Posté le: Mer Déc 19, 2007 5:08 pm   Sujet: Set 8 PROMO (atelier de traduction)

Je peux vous aider pour les flavours?^^
Il y en aura 17, c'est ça?

QUAUHOLOLLI
According to the Mapa Quinatzin, rebllious chiefs were given a symbolic headdress by an Aztec representative, as a w ...
vivilala

Réponses: 55
Vus: 9577
MessageForum: Général   Posté le: Jeu Déc 06, 2007 11:19 pm   Sujet: Bonjour, traductrice en devenir à votre service

Ne vous inquiétez pas, je suis toujours là, si je ne dis rien c'est que je n'ai rine à dire^^
Et puis c'était moi en fait le post de Chococrow sur Amanirenas, donc je ne vous abandonne pas.
Sinon po ...
vivilala

Réponses: 55
Vus: 9577
MessageForum: Général   Posté le: Mar Déc 04, 2007 11:49 pm   Sujet: Bonjour, traductrice en devenir à votre service

borne = né? sur? born oui mais borne???
oui alors borne est le participe passé de bear (porter). J'avais pas vu en fait Embarassed mais bon né, ça devrai pas changer le sens...
le titre ce serait pas ...
vivilala

Réponses: 55
Vus: 9577
MessageForum: Général   Posté le: Mar Déc 04, 2007 6:12 pm   Sujet: Bonjour, traductrice en devenir à votre service

bon je vous met les 2 derniers boosters et à bientot!
Eos
“And Theia was subject in love to Hyperion and bare great Helius (Sun) and clear Selene (Moon) and Eos (Dawn), who shines upon all that are ...
vivilala

Réponses: 55
Vus: 9577
MessageForum: Général   Posté le: Mar Déc 04, 2007 5:53 pm   Sujet: Bonjour, traductrice en devenir à votre service

les citations c'est le bonheur à traduire ... quand faut pas les chercher manuellement dans un bouquins de 300 pages et qu'elles sont effectivement traduites !
sauf que je les ai cherchées dans mon i ...
vivilala

Réponses: 55
Vus: 9577
MessageForum: Général   Posté le: Mar Déc 04, 2007 5:26 pm   Sujet: Bonjour, traductrice en devenir à votre service

Ethiopiens

Memnon
alors là gros problème... je n'ai trouvé nulle part la traduction du poème, et n'ayant vraiment pas l'habitude de traduire des poèmes en anglais, j'ai un soucis de sens...
Alors ...
vivilala

Réponses: 55
Vus: 9577
MessageForum: Général   Posté le: Mar Déc 04, 2007 5:03 pm   Sujet: Bonjour, traductrice en devenir à votre service


bone handeled dagger ( dague à la poignée en os ou j'ai faux? là c'est juste de la grammaire...)
trop fort victor
tu as tout à fait raison, mais j'ai trouvé ça lourd, et puis c'est plus ou moins i ...
vivilala

Réponses: 55
Vus: 9577
MessageForum: Général   Posté le: Mar Déc 04, 2007 4:47 pm   Sujet: Bonjour, traductrice en devenir à votre service

Les (nubiens) Kushites/ Royaume de Kush bon ca a pas trop d'importance ça...

Kedeke Amanirenas/ Candace Amanirenas
Kushite queen (kedeke) during the reign of Octavian, Amanirenas’ tenacious defen ...
Page 1 sur 2
Aller à la page 1, 2  Suivante
Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures